О магазине Контакты Оплата и доставка Как заказать? Помощь
Загрузка...

Добавлено: 24.08.2016 Интервью с автором Девушки в Поезде - Полой Хокинс

 

Пола Хокинс


Пола Хокинс добилась успеха в том, что можно считать поворотом на 180 градусов в сфере творчества: она переключилась с жанра литературы для молодых женщин на психологические триллеры, написав мировой бестселлер Девушка в поезде. Произведение сравнивают с Исчезнувшей Флинн Гиллиан, написанное в этом же жанре и так же экранизированное.

Эта книга о девушке Рейчел, которая вовлекает себя в расследования исчезнувшей женщины. Она даже не предполагает, что это событие кардинально поменяет ее жизнь.              

Работав ранее финансовым журналистом, Хокинс признает, что ее работа над первой частью книги-это отчаянная попытка выйти из жанра художественной литературы. «Мне нужны были деньги, поэтому первую часть книги я написала очень быстро. Я думаю, в тексте заметно мое отчаяние». Но отклик от издателей сразу подтвердил ее догадку о том, что темная сторона всегда была ее призванием. К настоящему моменту, продано более 6,5 миллионов экземпляров книги по всему миру. Сейчас британская писательница работает над своим следующий триллером. В интервью она рассказывает, как успех книги изменил и не изменил ее жизнь, и почему трагедия так ей к лицу.

 

Девушка в поезде — Пола Хокинс

 

 

Г.Р. Прошел почти год с момента публикации Девушки в поезде. Как изменилась ваша жизнь? Какие были самые запоминающиеся моменты?

Очевидно, что моя жизнь круто поменялась, но странно то, что я чувствую себя так же. Сейчас я занята гораздо больше, чем раньше и в этом году я много путешествовала. Я себя чувствую финансово более защищенной, и это прекрасно. Но я живу в том же доме, делаю те же самые вещи и помимо работы, моя личная жизнь все такая же. Это очень странная вещь, и в определенный момент все совершенно изменится, но может и нет. Запоминающиеся моменты? Когда Стивен Кинг написал в твиттере о моей книге, хотя я и не предполагала, что ее будут читать такие люди. О, и еще был момент, когда кто-то прислал мне отрывок из американской телевизионной программы, и они говорили обо мне. Это было так странно, какие-то новые ощущения, ранее мной не испытываемые.


Г.Р. Поздравляем с получением премии Goodread choice awards. Откуда вы черпали вдохновение для Девушки в поезде? Как родилась идея, т.к. ранее вы писали в жанре женской литературы под псевдонимом Эми Силвер, не так ли?


П.Х: Да, я правда была не слишком счастлива писать в этом жанре. Мне было некомфортно. Я хотела писать триллеры. У меня было много идей и одна из них пришла мне в голову очень давно,когда мне приходилось много ездить на поезде в Лондон. Я сидела ,уставившись в окно, смотрела на мелькавшие дома и надеялась, что произойдет что-то интересное. Но ничего не происходило. Но я подумала о том, что это отличное начало для триллера. Позже, уже был  отчасти готов образ главной героини: страдающая от алкоголизма и потери памяти женщина.


Г.Р. Вы упоминали, что некоторые мрачные элементы триллера как жанра проникали в ваши предыдущие романы. Какие примеры вы можете привести ?

П.Х: Я продолжала убивать персонажей разными способами.  В произведениях было много несчастий и смертей. Это не то, чего ожидали от романтической литературы. Я думаю, в некоторых моментах я зашла слишком далеко. Мне гораздо интереснее описывать трагедии, я нахожу это более захватывающим. В какой-то степени это даже легче. Как по мне, тяжелее быть смешной, а я не смешна. Поэтому мне так нравится трагедия.


Г.Р: Вы полностью проработали сюжет Девушки в поезде, прежде чем начали писать?
П.Х: Да, по большей части. Я знала, кто это сделать и я знала, что будет в финале книги. Но все равно были вещи, которые развивались по мере написания книги. Они мне кажутся забавными. У меня нет уверенности том, чтобы просто садиться и писать, и видеть куда это приведет. Я буду волноваться, что заблужусь. Было множество поворотов сюжета, его развития, которые пришли мне в голову, когда я писала.


Г.Р: Было ли вам легко найти атмосферу книги, то чувство клаустрофобии и паранойи?


ПХ: Да,довольно легко. Эта же книга о Рейчел, ее мировоззрении. Она жила довольно долго в моей голове, и поэтому ее голос был таким же сильным, как параноидальное видение мира.


Г.Р: Уделяется много внимания ненадежности вашего главного рассказчика, Рейчел, у которой проблемы с алкоголем и провалами в памяти. Это было главной идеей вашей книги?


П.Х: Мне всегда нравились романы с ненадежными рассказчиками. Но мне Рейчел понравилась тем, что если ты не помнишь, что ты натворила, это меняет твое отношение к твоим действиям. Твое чувство вины и ответственности искажается, и ты становишься ранимой и легко манипулируемой. Ей обязательно следовало было быть ненадежной, потому что человек, который столько пьет будет ненадежным, в первую очередь по отношению к себе. Поэтому это практически черта ее характера. Да, мне всегда нравились ненадежные рассказчики. Они особенно интересны в детективах, потому что они как бы втягивают читателя в гущу событий, и он словно становится детективом, который должен понять, действительной ли человек говорит правду.


Г.Р: Какие ваши самые ненадежные рассказчики?


П.Х: Они похожи на тех людей, как, например, в романе Грозовой перевал или Скандальных дневниках Зои Хеллер. Вы смотрите на все как бы через искаженную призму действительности, и вы никогда не бываете до конца уверены, все ли вам рассказывают.  Мне нравится это чувство ненадежности. Ну и конечно же, Эми Данн в Исчезнувшей просто потрясающа.


Г.Р: В книге три рассказчицы: Рейчел, Меган (женщина, которая пропадает без вести) и Анна, жена бывшего мужа Рейчел. Было ли это тем, что вы решили в самом начале?


П.Х.Нет, сначала была Рейчел, а потом появилась Меган, потому что только Меган не могла рассказать свою историю, так как она очень скрытная. Но мне не хотелось вести повествование от лица Анны, потому что на не самый интересный персонаж. Поэтому я забросила ее. Потом мой редактор сказал мне «Если тебе еще понадобится рассказчик, пусть это будет не Меган». Я подумала и сказала «Ок, попробую Анну». Это была хорошая идея, т.к. она многое изменила. Вместо двух главных героев появилось три, и это помогло развитию Анны как персонажа. Она ожила и стала еще более таинственной.


Г.Р. Мне показалось интересным, что из трех главных героинь ни одна не работает в прямом смысле этого слова. Они потеряли работу или пытаются привыкнуть к материнству или борются с самоидентификацией и местом в жизни. Хотели ли вы обратить внимание на проблему женского желания иметь или не иметь детей?


П.Х: Да, я хотела, чтоб вопрос материнства стал частью книги: отношение к материству как таковому, решение людей иметь или не иметь детей, и если иметь, то когда.  Я хотела, чтоб три героини жили в маленькой вселенной, и словно чувствовали себя заключенными в том пригороде. Это сделало их очень сосредоточенными на себе, своей семье и отношениях. Вот о чем эта книга. Вопрос материнства был мне интересным, потому что всегда наступает момент в жизни женщины, особенно после 30-ти, когда ты чувствуешь обрушившийся на тебя груз. И посторонние люди не должны задавать вопросы типа «А у тебя будут дети? А когда?». Это не должно стать достоянием общественности, это личное дело каждого. Таким образом, это давление может заставить некоторых людей активно защищать свой выбор, и я думаю, что в какой-то степени именно это происходит с этими женщинами. Они набрасываются друг на друга вместо того, чтобы, возможно, задуматься, кто в действительности ответственен за то, что они так себя чувствуют.


Г.Р. В книге много мрачных вещей: алкоголизм, потеря памяти, насилие в семье. Люди у вас спрашивают, относитесь ли вы негативно к человечеству или не любите мужчин?


П.Х: Меня обвиняли в разного рода вещах! Следует признать, что все в этой книге, ведут себя очень плохо. Но я всех ловлю на плохом. Я не знаю, что у меня есть особенно забавный взгляд на мир. Я, конечно, не думаю, что все отношения ужасны, и все ужасно относится друг к другу.
Мне интересен момент, когда люди ломаются и относятся друг к другу ужасно. Вы читаете статью в газете о семье, которая живет совершенно нормальной жизнью, а потом что-то идет не так, и они в конечном итоге делают самые ужасные вещи друг с другом. И тогда вы начинаете задаваться вопросом, насколько нормален каждый из нас, и как быстро мы доходим до предела.


Г.Р. Когда вышла ваша книга, все сравнивали ее с Исчезнувшей. Сейчас же, наверное, все ждут следующую Девушку в поезде. Каково это?


П.Х: Это было лестно, но в тоже самое время моя книга не единственная книга, которую называли следующей Исчезнувшей. Вы знаете, что некоторые издатели показывают читателям правильное направление и это не обязательно значит, что произведения похожи. Это словно надеяться, что вы можете ухватиться за чужой успех. Конечно, это здорово, если за мой успех будут пытаться ухватиться. Но кто знает? Я не знаю, работают ли эти вещи в действительности. Я не знаю, что работает. Для меня загадка, почему одним произведениям подражают, а другим нет.


Г.Р Вы совсем не принимали участие в экранизации книги?


П.Х. Нет, я никогда не писала сценариев фильмов, для этого нужны совершенно другие навыки, и я об этом ничего не знаю. И это, наверное, очень тяжело адаптировать свою собственную работу. Кроме того, мне очень нравится писать романы, а не сценарии к фильмам . Поэтому я очень спокойно к этому отнеслась. Я встретилась с командой и директором. Я рада что я это сделала. Это был правильный выбор для меня.


Г.Р. Как вы относитесь к тому что фильм снимают в Америке, а не в пригороде Англии?

 

П.Х. Я думаю, меня это волновало меньше, чем некоторых моих читателей, а сейчас, увидев где проходят съемки, меня даже еще меньше это волнует. Я думаю, само место выглядит потрясающе. Это отличается от того, как это изображено в книге, но я уже сейчас вижу это выглядит фантастически очень атмосферно. Локация сама по себе не самая важная вещь для меня. Важнее сохранить саму атмосферу и таинственность героев, чего они всячески придерживаются. Вот эти вещи меня волнуют.


Г.Р. Какие автора вам нравятся больше всего? Или кого вы считаете наиболее вдохновляющими?


П.Х. Кейт Аткинсон , вероятно, моя самая любимая писательница. Мне нравятся ее романы даже больше, чем я детективы. Мне нравятся книги Пэта Баркера. В детективном жанре, мне нравятся Тана Френч и Филипп Плейн. Также нравится Себастьян Барри и Кормак Маккарти. Когда я работаю, я не читаю много детективов и полицейских сводок


Г.Р: Что вы читаете в данный момент?


П.Х. Я читаю книгу, которая называется Five Rivers Met on a Wooded Plain Барни Норриса, которая выйдет в следующем году. Я только начала ее читать, она очень лиричная и прекрасная. До этого, я читала потрясающую книгу Fates and Furies Лорен Грофф.


Г.Р. Вы можете что-то рассказать о Вашей новой книге? Вы уже закончили ее писать?


П.Х. Нет, не закончила. В этом году я пишу медленнее, чем я думала. Все из-за других моих обязательств. Но да, это еще один психологический триллер, действия которого разворачиваются на севере Англии, в вымышленном городе где-то рядом с шотландской границей. И снова будет много разговоров о женщинах. Он сосредотачивается на отношениях между сестрами, которые были отчужденными  в течение некоторого времени. Речь будет идти об их детстве, о том, что произошло в их прошлом и как они помнят события своего прошлого по-разному, и как это повлияло на их становление. И да, конечно, люди умирают, а мы должны попытаться выяснить, кто убил их, но по сути это история о сестрах.


Г.Р. У вас есть интересные писательские привычки? Как проходит ваш обычный писательский день?


П.Х. К сожалению, нет. Я очень скучная. Я думаю, это потому, что я журналист-фрилансер. Я очень дисциплинирована. Я просто просыпаюсь, спускаюсь вниз, сажусь за стол и начинаю писать. В те моменты, когда пишется очень легко, я могу писать целый день и ночь. Но обычно это вполне нормальный день, практически с 9 до 17. И я пишу дома. Я не хожу писать в кафе и подобные места. Мне нравится находиться в тихом месте, где меня ничего не отвлекает.


Г.Р: Девушка в поезде стала для вас последним шансом написать художественную книгу и вы написали первый черновик очень быстро, верно?


П.Х. Да, мне нужно было получить гонорар от издателя, потому что мне нужны были деньги. Поэтому первую часть книги я написала очень быстро. Мое отчаяние отражается в тексте. И когда я заключила договор с издательством, я немного притормозила. Я стала увереннее себя чувствовать из-за того факта, что получила положительный отклик о первой части книги от своего агента и издателя. Целый год я только и делала, что писала. Это был очень трудный процесс, потому что я часто задумывалась «Пишу ли я все также? Или по-другому? Делаю ли те же ошибки?». В этот раз, это был более тревожный процесс. Я просто пыталась написать книгу как можно лучше.


Г.Р. Когда вы писали книгу, вас вдохновляли фильмы Хичкока Незнакомцы в поезде и Окно во двор? Эти два фильма мне пришли в голову, когда я читала вашу книгу.


П.Х. Определенно, когда я думала над самой идеей изчезновения, мне вспомнился фильм Окно во двор. Мне нравится этот фильм, наряду с Незнакомцами в поезде. Как я уже упоминала, мне хотелось хичкоковской атмосферы паранойи в книге.


Г.Р. Какие ваши литературные амбиции?


П.Х. У меня нет никаких амбиций, пока я не закончу очередную книгу. Я очень практичный человек: работай на чем-то, делай это хорошо, а потом посмотрим.



Все категории